设为首页收藏本站联系我们

相声文海


搜索
相声文海 首页 网友文集 LILA文集 查看内容


里拉用英语、中文演唱《music of the night》(《歌剧魅影》)

作者:里拉


发布时间:2012-7-6 11:53| 发布者: 言之| 查看: 25866| 评论: 17



英文版

中文版(里拉翻译)
歌词:
Night time, Sharpens, Heightens eachsensation, 夜色又让所有感觉放飞,
Darkness, wakes and stirs imagination, 黑暗惊醒 想象不再沉睡,
Silently the senses, abandon their defenses, 寂静之中感觉放下所有防备

Slowly, Gently, Night unfurls it's splendor, 舒缓,从容,夜色展开炫魅,
Grasp it, Sense it, Tremulous and tender, 轻柔,颤抖,用心慢慢体会,
Turn your face away from the garish light of day, 视线躲开阳光,夺目耀眼光辉,
Turn your thoughts away from cold, unfeeling light, 光亮如此冷漠与无味,
And listen to the music of the night. 听这黑夜的音乐多么美。

Close your eyes and surrender to your darkest dreams, 闭上眼任由梦境代替你的智慧,
Purge your thoughts of the life you knew before, 不去想你这一生扮演谁,
Close your eyes, let your spirit start to soar, 闭上眼让你的灵魂去飞,
And you’ll live as you’ve never lived before. 你会感受从未有的滋味。

Softly, deftly, music shall surround you ... 空灵,轻微,音乐将你包围,
Feel it, hear it, closing in around you ... 倾听,领会,音乐犹如潮水,
Open up your mind, let your fantasies unwind, 打开你的心扉,幻想不再负累,
in this darkness which you know you cannot fight 在这黑暗之中你怎会,
the darkness of the music of the night ... 怎会抗拒这夜曲中的美。

Let your mind start a journey through a strange new world! 让灵魂展开旅程看遍千山万水,
Leave all thoughts of the world you knew before! 忘掉身边一切尘凡是非,
Let your soul take you where you long to be ! 灵魂带你去梦想的依归,
Only then can you belong to me ... 那时你才会与我永相随。

Floating, falling, sweet intoxication! 漂流,沉坠,如此令人迷醉,
Touch me, trust me, savour each sensation! 别再犹疑,感受每刻甜美,
Let the dream begin, 就让梦境相陪,
let your darker side give in 无论是错是对,
to the power of the music that I write  此刻只听音乐有多美,
the power of the music of the night ...这写给你的夜曲多么美

You alone can make my song take flight – 唯有你能让我的歌飞
help me make the music of the night . . .与我一起谱这夜曲的美



该贴已经同步到 言之的微博
 已同步至 言之的微博

文章奇哉!!!

文章妙哉!

有点意思

平淡无奇…

可称bia胡撸!
本站是民间公益网站,人力所限未能一一核实授权,如有异议烦请函知以便立即处理。
发表评论

最新评论

引用 微博评论 2012-7-6 11:28
嚯,这得好好听听。\n\n 来自 小乙 的新浪微博
引用 言之 2012-7-6 11:49
人家这英语发音真正啊!这就是天生加勤奋。
再想想我自己,净瞎念一气。弄得孩子们都没空儿笑话我了。
这翻译的真是那么回事儿。
镇坛之宝!
不虚。
听一遍佩服一回。
引用 河北玉麒麟 2012-7-6 11:53
里拉英?是女版里拉?
引用 言之 2012-7-6 11:54
河北玉麒麟 发表于 2012-7-6 11:53
里拉英?是女版里拉?
我赶紧改正!
引用 微博评论 2012-7-6 12:15
信达雅\n\n 来自 刘大洋_ 的新浪微博
引用 海客 2012-7-6 13:37
唱起歌来,声音竟如此浑厚!
引用 微博评论 2012-7-6 14:33
回复@瀛海客:声线很好,有轮廓。\n\n 来自 中华相声言之 的新浪微博
引用 沙程浩 2012-7-6 15:23
啊,五味俱全,这要找个好教练,或许能超过钯瓦或罗的什么的。
引用 袁小可 2012-7-6 15:37
哼哼,欺负我电脑没音箱是吧......我们这些80后呀,根本就听不了这个......对不起,我的意思是说,我这个电脑是80后....
引用 大楼东 2012-7-6 17:10
言之,既然唱得这么好,安可又不知猴年马月才有,你就别拘数儿了,把和枕肱说的那段儿先发上来吧。
引用 言之 2012-7-6 17:22
大楼东 发表于 2012-7-6 17:10
言之,既然唱得这么好,安可又不知猴年马月才有,你就别拘数儿了,把和枕肱说的那段儿先发上来吧。{:1_1: ...
听了几遍,发现没有线索,不算相声了,我再丰富丰富。
引用 大楼东 2012-7-6 19:08
本帖最后由 大楼东 于 2012-7-6 20:19 编辑
言之 发表于 2012-7-6 17:22
听了几遍,发现没有线索,不算相声了,我再丰富丰富。

我这也换了新版的录音了。
有一版本的歌词儿是“music shall caress you”,中文也对应着改了改词儿。
我可等你的相声啦!
引用 言之 2012-7-6 20:35
大楼东 发表于 2012-7-6 19:08
我这也换了新版的录音了。
有一版本的歌词儿是“music shall caress you”,中文也对应着改了改词儿。
...
我是拿冰激凌引诱你大侄子。看怎么样吧。归置归置。
引用 言之 2012-7-6 22:34
大楼东 发表于 2012-7-6 19:08
我这也换了新版的录音了。
有一版本的歌词儿是“music shall caress you”,中文也对应着改了改词儿。
...
我听了你唱的再录我的,心里亚历山大!
这是我跟小吴学的一词。
引用 微博评论 2012-7-6 23:06
听了一遍还真好!!就是“Close you eyes”那段有点痰堵门儿[嘻嘻],伴奏降个八度可能更舒服。我就纳闷他自己有专业设备怎么的,怎么把这么好的伴奏和他这破锣嗓子压到一起的效果还不错!\n\n 来自 小乙 的新浪微博
引用 微博评论 2012-7-7 00:21
[good]//@小乙: 听了一遍还真好!!就是“Close you eyes”那段有点痰堵门儿[嘻嘻],伴奏降个八度可能更舒服。我就纳闷他自己有专业设备怎么的,怎么把这么好的伴奏和他这破锣嗓子压到一起的效果还不错!\n\n 来自 金瓜李二 的新浪微博
引用 大楼东 2012-7-7 01:42
微博评论 发表于 2012-7-6 23:06
听了一遍还真好!!就是“Close you eyes”那段有点痰堵门儿[嘻嘻],伴奏降个八度可能更舒服。我就纳闷他自 ...
看在行家的份上我告诉你!——就是拿IPHONE 4S录的!

查看全部评论(17)

Archiver|相声文海 ( 备案号:粤ICP备05083239号  
Copyright©2001~2017 中华相声,致力于相声文献收藏与作品评论,追求理性立场和独立品格的民间公益网站。

GMT+8, 2017-10-19 13:23 , Processed in 0.230511 second(s), 26 queries, Powered by Discuz! X3.1 , Gzip On.

返回顶部